No exact translation found for personnel action

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic personnel action

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Ministère des retours et des communautés doit commencer à fonctionner avec un mandat clair et des ressources adéquates, notamment en matière de personnel (action prioritaire).
    ثمة حاجة إلى تشغيل وزارة شؤون العائدين والطوائف في ظل اختصاصات واضحة وموارد كافية، بما في ذلك الموظفون (من الأولويات).
  • Nos oeuvres d'art, voitures, et les actions personnel d'Ike
    تحفنا المنزلية الثمينة، السيارات، السناداتُ البنكيّة الخاصة ب(آيك) ؟
  • Le Conseil de sécurité déclare appuyer sans réserve le Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti, Juan Gabriel Valdés, et rend hommage à la MINUSTAH et à l'ensemble de son personnel pour leur action. »
    ”ويعرب مجلس الأمن عن دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام لهايتي، خوان غابرييل فالديس، ويثني على العمل الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وجميع موظفيها.“
  • Le Conseil de sécurité déclare appuyer sans réserve le Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti, Juan Gabriel Valdés, et rend hommage à la MINUSTAH et à l'ensemble de son personnel pour leur action. »
    ”ويعرب مجلس الأمن عن دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام لهايتي، خوان غابرييل فالديس، ويثني على العمل الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وجميع موظفيها.“
  • Le Comité recommande que l'État partie continue à mener, à l'intention de tous les groupes professionnels concernés et plus particulièrement du personnel militaire, des actions systématiques d'éducation et de formation sur les dispositions de la Convention.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير أنشطة التثقيف والتدريب المستمرين والمنهجيين بشأن أحكام الاتفاقية لصالح كافة المجموعات المهنية المعنية، وبخاصة العسكريون.
  • En outre, il n'y a pas lieu d'élargir la compétence du système afin de permettre aux associations du personnel d'intenter des actions collectives, qui risqueraient de ralentir le règlement des plaintes individuelles et de surcharger le système.
    فالدعاوى الجماعية قد تؤخر التسوية السريعة للدعاوى الفردية وتحمل النظام عبئاً يفوق طاقته.
  • Depuis 1999, la MINUK a indéniablement apporté une importante contribution dans des conditions difficiles, et il faut rendre hommage à son personnel pour son action en faveur de l'exécution du mandat du Conseil de sécurité.
    ما من شك في أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد قدمت مساهمة كبيرة ومهمة منذ إنشائها في عام 1999 في ظل أوضاع صعبة.
  • Enfin, la délégation des États-Unis n'est pas persuadée que l'Organisation soit tenue d'apporter à son personnel, lorsqu'il intente une action contre elle, une assistance juridique directe et gratuite; la question doit être examinée plus avant.
    واختتمت قائلة إن وفد بلدها يساوره الشك عما إذا كان هناك التزام على المنظمة بتوفير دعم قانوني مباشر ومجاني للموظفين، في مباشرة إدعاءاتهم؛ والقضية تقتضي المزيد من النظر.
  • Les efforts faits à cet égard ne devant pas se traduire par l'emploi de la force contre la population, les actions du personnel des Nations Unies devraient être régies par les exigences et conditions des autorités haïtiennes.
    وقال إنه إذا كانت الجهود المبذولة في هذا الصدد ينبغي ألا تنطوي على استخدام القوة ضد الشعب، فإن تصرفات العاملين في الأمم المتحدة ينبغي أن تحكمها متطلبات وشروط سلطات هايتي.
  • Notant avec satisfaction que le régime proposé pour succéder à l'actuel prenait en compte certaines de ces préoccupations, le Réseau Ressources humaines a tenu à rendre hommage au Groupe de travail, composé de membres de la Commission, des organisations et des organes représentatifs du personnel, pour son action concertée, dont découlait la révision proposée.
    وقالت إنه من دواعي سرور شبكة الموارد البشرية أن تلاحظ أن الاقتراح المتعلق بنظام يخلف النظام الحالي يعالج بعض هذه الشواغل وإنها ترغب في الإعراب عن تقديرها للفريق العامل المؤلف من أعضاء من اللجنة والمنظمات والهيئات الممثلة للموظفين على الجهد التعاوني الذي أسفر عن الاقتراح المتعلق بنظام منقح.